米开朗基罗的同性之爱(11)
2022-03-01 来源:文库网
维多利亚的虔诚,美丽,善良,和敏锐头脑的组合,确实扫除了米开朗基罗过度情绪化的倾向。他们在一起讨论艺术和宗教,她送给他143首诗,他的回答也充满爱慕和热情。他写给她的诗,像是柏拉图情感的褒奖,像但丁(Dante)诗的重新精细加工。它们与给予卡瓦列里的诗很难区别。但是,在他的诗歌流传以前,米开朗基罗有时已经变换他的诗歌单词从阁下(Signor)到夫人(Signora)。这是一个情色转移的明显例子。科隆纳使他长期存在的悲观情绪消失了。她为他祈祷,希望他永远不再是他们相遇前的他。公元1547年,科隆纳死了,米开朗基罗有很长一段时间的消沉,自责在她生命的最后时刻,没有吻她的脸和手。
由于同性恋在现代史中被不公正的定位。事实上,主流的艺术史家一直在否认米开朗基罗的同性恋行为。就在他死后,米开朗基罗的生活立即的开始被人为的廓清。他的侄孙米开朗基罗(Michelangelo il Giovane)在1623年出版了他的诗集,所有的男性代词已更改为女性的,并成为以后二百五十年的标准版。关于给菲伯(Febo)和策奇诺(Cecchino)的诗歌和信件在现代版本的《书信》(the Letters)中仍然被压制,包括由欧文石(Irving Stone)写的艺术家的异性传记。有关艺术家给卡瓦列里的诗一直没有被公布。直至1897年,当约翰阿丁顿西蒙兹(John Addington Symonds)调查Buonarotti档案馆时才发现原始的版本。为策奇诺(Cecchino)所作的全部五十首墓志铭直到1960年才被翻译成英文。
由于同性恋在现代史中被不公正的定位。事实上,主流的艺术史家一直在否认米开朗基罗的同性恋行为。就在他死后,米开朗基罗的生活立即的开始被人为的廓清。他的侄孙米开朗基罗(Michelangelo il Giovane)在1623年出版了他的诗集,所有的男性代词已更改为女性的,并成为以后二百五十年的标准版。关于给菲伯(Febo)和策奇诺(Cecchino)的诗歌和信件在现代版本的《书信》(the Letters)中仍然被压制,包括由欧文石(Irving Stone)写的艺术家的异性传记。有关艺术家给卡瓦列里的诗一直没有被公布。直至1897年,当约翰阿丁顿西蒙兹(John Addington Symonds)调查Buonarotti档案馆时才发现原始的版本。为策奇诺(Cecchino)所作的全部五十首墓志铭直到1960年才被翻译成英文。